No exact translation found for بصورة مركزية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بصورة مركزية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Bereits während des 21-jährigen Bürgerkriegs war die Position des Südens immer wieder aufgrund der Rivalitäten unter den Ethnien geschwächt worden. Nach sechs Jahren kann der Süden über seine Unabhängigkeit entscheiden, und im Moment stehen die Zeichen dafür nicht schlecht.
    حتى أثناء اندلاع الحرب الأهلية التي استغرقت 21 عاما تداعى مركز الجنوب بصورة متواصلة نتيجة للمنافسة القائمة بين المجموعات الإثنية المختلفة. هذا وبوسع الجنوب أن يقرر بعد ست سنوات عما إذا كان يريد تكريس استقلاله أم لا، وتدل المؤشرات الحالية على أن المؤشرات ليست سيئة في هذا السياق.
  • Eine Prüfung des Zentrums der Vereinten Nationen für Regionalentwicklung in Nagoya (Japan) ergab, dass das Zentrum im Allgemeinen zur Zufriedenheit verwaltet wurde und dass auch seine Forschungsprogramme und Ausbildungskurse angemessen verwaltet wurden.
    أوضحت المراجعة التي أجريت على مركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية في ناغويا، اليابان، بأن إدارة المركز تتم بصورة عامة على نحو مرض، كما تدار برامج البحوث والدورات التدريبية فيه بشكل جيد.
  • Eine Prüfung des Informationszentrums der Vereinten Nationen in Tokio ergab, dass das Zentrum in zufriedenstellender Weise geleitet wird.
    كشفت مراجعة أجريت لمكتب الأمم المتحدة للإعلام في طوكيو أن المركز يدار بصورة مـُرضية.
  • b) ersucht den Generalsekretär und die Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik, möglichst bald Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen zu schließen, unter Berücksichtigung der Resolution 58/82 der Generalversammlung über den Umfang des Rechtsschutzes nach dem Übereinkommen über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal, und beschließt, dass bis zum Abschluss eines derartigen Abkommens mit dem jeweiligen Land auf die in dem Land operierenden UNMIS-Truppen vorläufig das Muster-Abkommen über die Rechtsstellung der Truppen vom 9. Oktober 1990 (A/45/594) Anwendung findet;
    (ب) يطلب إلى الأمين العام وحكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى إبرام اتفاقي مركز القوات في أقرب وقت ممكن، مع الأخذ بعين الاعتبار قرار الجمعية العامة 58/82 بشأن نطاق الحماية القانونية المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويقرر أنه، ريثما يتم إبرام هذا الاتفاق مع أي من البلدين، يُطبَّق بصورة مؤقتة اتفاق مركز القوات النموذجي المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594) فيما يتعلق بقوات بعثة الأمم المتحدة في السودان العاملة في ذلك البلد؛
  • Entgegen der Wahrnehmung im Ausland wird nur eine Handvollchinesischer Medien – z. B. der People’s Daily, Guang Ming Dailyund Economic Daily – immer noch aus Regierungsmitteln finanziert. Das Chinesische Zentralfernsehen ist zum größten Teil auf Einnahmen ausder Werbung angewiesen, wobei lediglich ein symbolischer Anteilseines gewaltigen Budgets von der Regierung gedeckt wird.
    وعلى النقيض مما يتصور الأجانب، فإن حفنة ضئيلة فقط من أجهزةالإعلام الصينية ـ على سبيل المثال، صحيفةPeople’s Daily، وGuangMing، وEconomic Daily ـ ما زالت تعتمد على التمويل الحكومي. كمايعتمد تلفزيون الصين المركزي بصورة أساسية على دخله من الإعلانات، ولاتغطي الحكومة سوى كسرة رمزية ضئيلة من ميزانيته الهائلة.
  • Von zentraler Bedeutung dabei ist, inwieweit die alten Mitgliedsstaaten bereit sind, für die Ankurbelung der wenigerentwickelten Volkswirtschaften in den neuen Mitgliedsländern zubezahlen.
    وتتلخص القضية المركزية هنا بصورة خاصة في مدى استعداد الدولالأعضاء القديمة لتحمل التكاليف اللازمة لدعم الدول الأقل تقدماً منبين الأعضاء الجدد على الصعيد الاقتصادي.
  • Die US- Notenbank Federal Reserve, die Europäische Zentralbank und die Bank of England sind besonders starkbetroffen.
    إن البنوك المركزية الكبرى بصورة خاصة، مثل بنك الاحتياطيالفيدرالي في الولايات المتحدة، والبنك المركزي الأوروبي، وبنكإنجلترا، أصبحت مكشوفة الآن.
  • Der offenkundigste Weg ist, sich bereits bestehender Mechanismen und Institutionen, vor allem der EZB oder der Europäischen Kommission, zu bedienen.
    وأكثر السبل وضوحاً في هذا السياق يتلخص في استخدام الآلياتوالمؤسسات القائمة، وبصورة خاصة البنك المركزي الأوروبي أو المفوضيةالأوروبية.
  • Sein Bericht über die Unfähigkeit der Geheimdienste,insbesondere des CIA und des FBI, die Terroranschläge vom11. September 2001 zu verhindern, enthielt auch eine Reihe von Empfehlungen zur Umstrukturierung dieser Dienste, um sieeffektiver zu machen.
    ولقد كان تقرير هذه اللجنة بشأن عجز أجهزة الاستخبارات،وبصورة خاصة وكالة الاستخبارات المركزية ومكتب التحقيق الفيدرالي، عنمنع هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001، يتضمن أيضاً عدداً من التوصياتبشأن إعادة هيكلة هذه الأجهزة بحيث تصبح أكثر فعالية.
  • Auch die Leistung der Beamten könnte durch die Einrichtungverbesserter Prüf- und Beschwerdestellen gesteigert werden. Ebenfalls hilfreich wäre die Überwachung der Korruption durch die Bürger selbst, wobei staatliche oder nichtstaatliche Organisationentechnische Hilfestellung und Informationen zentral bereitstellenkönnten.
    تستطيع الحكومات أيضاً أن تعمل على تحسين أداء الجهازالبيروقراطي من خلال توفير هيئات المراجعة المحسنة والموظفينالمسئولين عن التحقيق في الشكاوى، وعن طريق تكليف القاعدة العامة منالموظفين بمراقبة الفساد، على أن تتولى الحكومة أو الجمعيات الأهليةتوفير المساعدات الفنية والمعلومات اللازمة بصورة مركزية.